Existem palavras em inglês cuja equivalência em português é a mesma, porém com sentidos diferentes. Vou explicar melhor com um exemplo muito simples. Em português, nós utilizamos o verbo "trocar" em vários sentidos. Dizemos:
- trocar de roupa
- trocar dinheiro
- trocar um (objeto) por outro (objeto)
- trocar de carro
- trocar a lâmpada
- trocar mensagens
Porém em inglês, podemos usar change e exchange para os diferentes usos de trocar. É importante prestar muita atenção com que outras palavras change e exchange combinam. Esta prática, você consegue lendo, falando com nativos ou até mesmo com filmes e músicas. Se você criar o hábito de prestar atenção nas combinações, dificilmente você irá errar. Vamos ver como aquelas expressões ficariam em inglês:
- trocar de roupa: change clothes
- trocar dinheiro: exchange money
- trocar (o sapato vermelho) pelo (preto): exchange the red shoe for the black one
- trocar de carro: change cars
- trocar a lâmpada : change the light bulb
- trocar mensagens: exchange messages
Veja outras combinações importantes: exchange gifts / exchange ideas
change the sheets (trocar o lençol) / change the baby / change sides
change the sheets (trocar o lençol) / change the baby / change sides
Nenhum comentário:
Postar um comentário