Em português o ato de "piscar" pode ter diferentes significados dependendo do contexto. Vejam os exemplos abaixo:
- Eu pisquei quando as luzes se acenderam. (= com os dois olhos)
- Ele piscou para ela. (= com um olho)
Se quisermos dizer as mesmas frases em inglês temos que usar dois verbos distintos - blink e wink (clique para ouvir as pronúncias) - como pode ver nos exemplos abaixo:
- I blinked when the lights came on. Eu pisquei quando as luzes se acenderam.
- Why are you blinking so much? Por que você está piscando tanto?
- I'll be back before you can blink. Eu estarei de volta antes que você possa piscar.
- When I told him what happened he didn't even blink. Quando eu contei a ele o que aconteceu ele nem piscou.
- He winked at her. Ele piscou para ela.
- Who are you winking at? Pra quem você está piscando?
Percebam também que é muito comum a combinação "wink at" como vemos acima. E para fechar a dica de hoje existem duas expressões em inglês que usam "blink" e "wink" como substantivos, muito semelhantes as nossas expressões em português. Vejam abaixo quais são:
- He finished his homework in the blink of an eye. Ele terminou sua lição de casa num piscar de olhos.
- She gave me a wink. Ela me deu uma piscada.
Nenhum comentário:
Postar um comentário